Como é a ‘Revolução da Intifada’: Alguns estudantes estão adotando uma retórica extrema

Por Iddo Gefen*

Publicado originalmente em The Atlantic

5 de maio, 2024

No mês passado, uma ativista pró-Palestina ficou na minha frente no campus da Universidade de Columbia com uma placa que dizia: “Por todos os meios necessários”. Ela sorriu. Ela parecia uma pessoa legal. Sou um estudante israelense de pós-graduação na universidade e sei que segurar essa placa é um direito dela. E, no entanto, a sua mensagem foi tão dolorosa e perturbadora que, depois daquele momento, deixei Nova York por alguns dias.

Se eu tivesse coragem, teria perguntado a aluna: “O que exatamente você quer dizer com ‘todos os meios necessários’?” Segurar cartazes? Liderar manifestações? Ou será que as facas também se enquadram nesta categoria? Estuprar e tomar civis como reféns? Utilizar contra quem? Columbia? Os soldados, civis? Crianças?

Desde a minha volta a Columbia, as tensões aumentaram dramaticamente. Depois que os manifestantes invadiram o Hamilton Hall na noite de terça-feira, a administração enviou a polícia de Nova York para evacuar o prédio e prender os ocupantes. Esta é a segunda vez que tais medidas são tomadas – e podem apenas intensificar a frustração e a hostilidade de todos os envolvidos. Mais preocupante, esta frustração pode levar mais estudantes a acreditarem que “por todos os meios necessários” é a única forma de atingir os seus objetivos.

Neste ponto, qualquer pessoa que esteja lendo este artigo pode suspeitar que não sou objetivo, e estaria absolutamente certa. Porque se você me perguntar o que penso quando vejo as palavras por qualquer meio necessário, é apenas uma coisa. Penso em Sagi: meu melhor amigo, que conheço desde a sexta série, a pessoa mais engraçada e gentil que já conheci.

Na manhã de 7 de outubro, Sagi Golan acordou em casa com seu namorado, Omer Ohana, com quem se casaria duas semanas depois. Eles já haviam comprado seus lindos ternos brancos e eu havia comprado uma passagem de avião para o casamento. Como reservista, Sagi rumou imediatamente para o sul, onde lutou bravamente durante horas no Kibutz Be’eri, salvando vidas de adultos e crianças inocentes, até ser morto em combate com terroristas. Cem civis foram mortos em Be’eri e outros 30 foram feitos reféns.

Sou um escritor que publicou contos e um romance, mas no dia em que Sagi foi morto perdi as palavras. Não consegui uma passagem de avião para Israel para o funeral, então simplesmente apareci no aeroporto. Fiquei tão confuso e chateado que, quando o agente de passagens tentou entender por que eu estava tentando entrar em um avião sem passagem, eu disse: “Meu melhor amigo… um casamento… um funeral…” O agente, um completo estranho, perguntou se ele poderia me dar um abraço. Meia hora depois, ele conseguiu uma passagem só de ida.

Aterrissei uma hora antes do funeral de Sagi. As flores destinadas ao casamento do meu melhor amigo foram colocadas sobre seu túmulo.

De volta a Nova York, mal saí do meu apartamento. Quase não comi, quase não dormi. Naquela época, os protestos já haviam se tornado rotina no campus, mas eu estava tão mergulhado na minha dor que nem percebi. Isso durou meses. Perto do final do semestre de outono, um professor me chamou de lado depois da aula. Ele me contou que, em sua juventude, tinha amigos que passavam os verões em kibutzim em Israel, descrevendo as pessoas de lá como as mais legais do mundo. Nem ele nem os seus amigos eram judeus, mas foram cativados pelo conceito de uma sociedade socialista cooperativa. “Ouvir sobre os ataques contra aqueles kibutzim em 7 de outubro foi profundamente doloroso para mim”, disse ele. “Então, não consigo nem imaginar o quão doloroso é para você.”

Esse professor é um forte crítico do governo israelense e de suas políticas. Mas, naquele momento específico, ele escolheu abordar apenas a minha dor. Embora eu ainda esteja de luto e o esteja por muito tempo, a sua compaixão ajudou-me a começar a curar-me e permitiu-me perceber melhor o sofrimento de muitos outros, israelenses e palestinos, cujas vidas foram destruídas desde 7 de outubro.

Como israelense, desprezo a retórica que emerge de certos políticos extremistas, que afirmam não haver civis inocentes em Gaza ou defendem uma deportação forçada de palestinos. Acredito também que o primeiro-ministro israelense, Benjamin Netanyahu, será considerado um dos piores líderes da história do povo judeu. A sua vontade de conceder poder político e legitimidade pública a ideólogos racistas e fascistas é uma mancha moral na história da nação, e estou alarmado com a possibilidade de Netanyahu rejeitar um acordo de reféns e um cessar-fogo para preservar o seu próprio poder.

Mas, alguns dos manifestantes apelam a algo categoricamente diferente do fim do governo de Netanyahu ou mesmo da guerra. Alguns deles sugerem, implicitamente, que não há lugar para a vida judaica entre o rio e o mar. Na verdade, muitos dos seus slogans nada têm a ver com a paz. Quase todos os dias, ouço manifestantes entoarem “Tijolo por tijolo, parede por parede, Israel tem de cair” e “Revolução da Intifada”. Crescendo em Israel no início dos anos 2000, vivi a Segunda Intifada. Testemunhei ônibus explodidos por homens-bomba e tiroteios em massa nos centros das cidades, ataques terroristas que mataram muitos civis inocentes em nome de uma “Revolução Intifada”.

Recentemente, surgiu um vídeo de um líder estudantil dizendo: “Os sionistas não merecem viver”; no campus, um indivíduo ficou na frente de estudantes judeus com uma placa indicando os próximos alvos de Al-Qassam (braço militar do Hamas). No próprio acampamento, há placas com pequenos triângulos vermelhos que podem parecer uma escolha de design inocente. Quer os manifestantes percebam ou não, o Hamas usa esse ícone para indicar os israelenses que eles atacaram e assassinaram.

Não quero ser generalista e ignorar a complexidade do tema. Trazer a polícia de Nova York para o campus em 18 de abril, quando o acampamento tinha acabado de ser estabelecido, provavelmente contribuiu para a escalada, e sei que maus atores fora do campus, incluindo políticos, estão aproveitando-se da situação volátil para alimentar tensões. A maioria das manifestações estudantis é pacífica; há judeus estão participando das manifestações. Mas, a maioria não são todos. E o que é significativo é que muitos estudantes no campus minimizam ou ignoram a retórica extrema ou violenta, e alguns até riem e comemoram. Ouvi estudantes de Columbia afirmarem que esses incidentes são tão mesquinhos que nem vale a pena discuti-los. Encontro-me debatendo com pessoas inteligentes que tratam os fatos relatados como mitos, se não estiverem alinhados com sua narrativa.

As universidades não precisam ser campos de batalha. Mais pessoas, incluindo professores e estudantes, deveriam manifestar-se contra a retórica odiosa que é moralmente errada, mesmo que esta retórica seja protegida pela Primeira Emenda. Fundamentalmente, não vejo como a insistência dos manifestantes em usar a linguagem da violência contribuirá para a causa palestina, ou para a sua própria. Eles devem saber que as suas ações apenas fortalecem as forças políticas de extrema-direita nos EUA e em Israel, que já utilizando estas declarações para consolidar mais poder. As suas expressões e ações atropelam as vozes dos ativistas da paz israelenses e palestinos que defendem a complexidade e a compaixão. E consolidam ainda mais o discurso público distorcido de hoje, que exige total conformidade das pessoas dentro do mesmo grupo e zero compaixão pelas pessoas de outro grupo.

*Iddo Gefen é Ph.D. candidato em psicologia cognitiva na Universidade de Columbia e autor de Jerusalem Beach.

Este texto não reflete necessariamente a visão do Instituto Brasil-Israel.

ARTIGOS

Inscreva-se na newsletter

MENU

CONHEÇA NOSSAS REGRAS DE
LGPD E CONDUTA ÉTICA

© Copyright 2021 | Todos os direitos reservados.
O conteúdo do site do IBI não reflete necessariamente a opinião da organização. Não nos responsabilizamos
por materiais que não são de nossa autoria.
IBI – Instituto Brasil-Israel
SP – Sao Paulo